
Martina Della Rosa
Allgemein ermächtigte Diplom-Übersetzerin der italienischen und französischen Sprache
Dellalingua Übersetzungen
Große Fischerstraße 22
60311 Frankfurt am Main
Im Stadtzentrum, direkt neben dem Dom (U-Bahn Dom/Römer)
UStID: DE307985929

Sprachkombinationen:
Italienisch (§Ü) ⇄ Deutsch (M)
Französisch (§Ü) → Deutsch (M)
Qualifikationen:
Diplomübersetzerin Italienisch / Französisch (Institut für Dolmetschen und Übersetzen, Universität des Saarlandes, Saarbrücken)
Weitere Qualifikationen:
Ermächtigung als Übersetzerin vom Landgericht Frankfurt 1993
Eingetragen am italienischen und französischen Konsulat
Übersetzen und Dolmetschen für Polizeibehörden seit 2010
Baustellenübersetzerin und -dolmetscherin
Scheffelpreis für besondere Leistungen in deutscher Sprache
Fachgebiete:
Urkunden / Recht:
- Beglaubigte Übersetzungen (alle Arten von Urkunden)
- Bildungswesen (Zeugnisse, Diplome, Fachtexte)
- Personenstandsurkunden
- Gerichtsurteile (Scheidungsbeschlüsse etc.)
- Immobilien- und Mietverträge
Kreativübersetzungen:
- Mode und Textil
- Tourismus / Hotelbeschreibungen
- Lebensmittel, Gastronomie / Speisekarten
- Önologie
- Marketing, Transkreation (Kreativübersetzerin)
- Zeitungsartikel
- Produktbeschreibungen (E-Commerce, Webshop)
Baustelle:
- Arbeitssicherheit
- Gerüste
Weitere Dienstleistungen:
Polizeidolmetschen
Dolmetschen im Gemeinwesen
Über mich
Welche Sprache sollte ein Übersetzer am besten können? Seine Muttersprache! Die Wurzeln waren hier früh gelegt, mit dem besten Deutschabitur und einem Literaturpreis.
Das hat mich zum Kreativübersetzen geführt. Mit gutem Sprachgefühl, Phantasie, Kenntnis beider Kulturen, einem Sinn für Qualität und Kenntnis der Sachverhalte übersetze ich Ihre Werbe- und Verkaufstexte.
Ganz anders ist es bei den Urkundenübersetzungen. Hier achte ich auf wortgetreue Wiedergaben. Nach über 2000 übersetzten Urkunden bringe ich verschlungene bürokratische Wendungen routiniert in schönes Amtsdeutsch. Es gibt nur noch wenige Abkürzungen, die mir nicht bekannt sind. Nicht nur die Terminologie, auch die Hintergründe sind mir vertraut. Aus Qualitätsgründen übersetze ich nur in meine Muttersprache Deutsch.
Ihnen fehlen die Worte? Dann können Sie mich gerne kontaktieren! Senden Sie mir eine E-Mail an dellalingua@outlook.de.
Martina Della Rosa ist Vollmitglied im BDÜ. Zum offiziellen Mitgliedsprofil.
Legende:
M = Muttersprache (mother tongue)
Ü = Übersetzer (translator: written communication)
D = Dolmetscher (interpreter: oral communication)
§ Paragraph sign: This colleague is a sworn translator or interpreter for this language combination, authorised to translate and certify official documents or to interpret at German courts and notaries.
© 2025 | Alle Rechte vorbehalten