Skyline Frankfurt am Main BDÜ, Regionalgruppe Frankfurt
Christopher Köbel

Christopher Köbel

Technischer Übersetzer und allgemein beeidigter Übersetzer

DeFrEnT Christopher Köbel

Wiesenstraße 5
63654 Büdingen

UStID: DE278158380

Sprachkombinationen:

Englisch (§Ü) ⇄ Deutsch (M)
Französisch (§Ü) ⇄ Deutsch (M)

Qualifikationen:

M.A. Germanistik und Romanistik Französisch/Spanisch (Universität Gießen)
Staatlich geprüfter Übersetzer für die französische Sprache
Staatlich geprüfter Übersetzer für die englische Sprache

Fachgebiete:

Maschinen- und Anlagenbau
Kunststofftechnik
Automatisierung und Industrie 4.0
Softwarelokalisierung
Web-/App-Benutzeroberflächen
Marketing
Werbung
Patentansprüche (auch beglaubigt)
Urkunden (Personenstandsurkunden, Zeugnisse)

Weitere Dienstleistungen:

Lektorat
Terminologie

Übersetzungstools:

Trados Studio 2023
MS Office 2019 / LibreOffice 7
Affinity Suite 2 (Photo, Designer, Publisher)
Notepad++
Xalan-C XSLT Processor

Weitere Berufsverbände:

tekom (Gesellschaft für technische Kommunikation Deutschland e.V.)
VGSD (Verband der Gründer und Selbstständigen)

Über mich

DeFrEnT Christopher Köbel ist spezialisiert auf technische und Marketing-Übersetzungen mit einem besonderen Fokus auf die Kunststoffindustrie und B2B-Software sowie Cloud-Services. Für meine Kunden erstelle ich hochwertige Übersetzungen in Deutsch, Französisch und Englisch vom User Interface (UI) bzw. Human-Machine-Interface (HMI) über die technische Dokumentation und Hilfen bis hin zur auf den Markt angepassten Marketing Copy.

Weiterhin bin ich Ihnen gern bei der Übersetzung von Patentansprüchen in den drei Haupt-EU-Sprachen behilflich.

Für Privatkunden und Unternehmen biete ich darüber hinaus bestätigte (sog. „beglaubigte“) Übersetzungen von Personenstandsurkunden, Zeugnissen und Zertifikaten an.

An DeFrEnT schätzen Kunden die zügige Lieferung der eigenlektorierten Übersetzungen, die offene und freundliche Kommunikation und das „kleine bisschen Extra“ in Form von Hinweisen zur Vereinheitlichung ihrer mehrsprachigen Unternehmensterminologie oder Optimierungsvorschlägen für die eingesandten Ausgangstexte – und das alles zu einem sehr vernünftigen Preis!

Logo Mitglied des BDÜ
Christopher Köbel ist Vollmitglied im BDÜ. Zum offiziellen Mitgliedsprofil.

Legende:

M = Muttersprache
Ü = Übersetzer (schriftliche Übertragung)
D = Dolmetscher (mündliche Übertragung)
§ (Paragrafenzeichen) = Die Kollegin oder der Kollege ist für diese Sprache allgemein ermächtigt bzw. vereidigt (Hessen) und damit berechtigt, amtliche Dokumente zu übersetzen bzw. bei öffentlichen Stellen zu dolmetschen.

© 2025 | Alle Rechte vorbehalten