
Anna Haacke-Osipova
Allgemein ermächtigte Übersetzerin
Anna Haacke-Osipova Linguaru
Schrimpegasse 18
60529 Frankfurt am Main

Sprachkombinationen:
Russisch (§Ü, M) ⇄ Deutsch (M)
Qualifikationen:
M.A. Germanistik, Ostslavistik und Kunstgeschichte (J.W. Goethe-Universität Frankfurt)
Staatlich geprüfte Übersetzerin für die russische Sprache (Hessische Lehrkräfteakademie Darmstadt)
Weitere Qualifikationen:
Buchhalterin Finanzbuchhaltung (IHK Region Stuttgart)
Fachgebiete:
Wirtschaft
Recht
Gesundheitswesen
Industrie
Politik
Urkunden, Zeugnisse und Diplome
Vertragswesen
Kultur
Werbung
Kunstgeschichte
Über mich
Ich bin sowohl in Russland als auch in Deutschland Bildungsinländerin, beherrsche beide Arbeitssprachen auf muttersprachlichem Niveau und kenne mich gleichermaßen aus mit russischer und deutscher Mentalität, Kultur, Geschichte und Weltanschauung.
Neben mehr als 15 Jahren Berufserfahrung im Übersetzen und Dolmetschen verfüge ich über nahezu 20 Jahre Berufserfahrung in Büroorganisation diverser Kanzleien und im öffentlichen Dienst als auch als Leiterin in den Bereichen Personal und Finanzen.
Ich verfüge über eine selbstständige, strukturierte und lösungsorientierte Arbeitsweise, bin neugierig und offen für Neues, bin immer bereit, mich professionell weiterzubilden und kann mich gut und schnell in neue Themen und Aufgabengebiete des Kunden einarbeiten. Ich bin sehr kommunikativ, kann mich gut in die Wünsche und Bedürfnisse meiner Kunden hineinversetzen und bin daher sehr serviceorientiert. Darüber hinaus habe ich ein gutes Verständnis für Zahlen und wirtschaftliche Abläufe innerhalb eines Unternehmens, angefangen mit gesetzlichen Vorhaben zur Buchführung über betriebswirtschaftliche Planung bis hin zu steuerlichen Anforderungen.
Meine Vision ist es, unsere Welt mit meinem Einsatz besser zu machen und für Verständigung im Kleinen wie im Großen, zwischen den einzelnen Menschen und den ganzen Völkern zu sorgen, und ein Vermittler zwischen zwei Welten zu sein, der Brücken baut und Menschen hilft, sich gegenseitig zu verstehen.
Legende:
M = Muttersprache
Ü = Übersetzer (schriftliche Übertragung)
D = Dolmetscher (mündliche Übertragung)
§ (Paragrafenzeichen) = Die Kollegin oder der Kollege ist für diese Sprache allgemein ermächtigt bzw. vereidigt (Hessen) und damit berechtigt, amtliche Dokumente zu übersetzen bzw. bei öffentlichen Stellen zu dolmetschen.
© 2025 | Alle Rechte vorbehalten