
Alexandre de Sena Viegas
Allgemein beeidigter Dolmetscher und ermächtigter Übersetzer
TRADUTEMPO
Karl-Scheele-Straße 18
D-60320 Frankfurt am Main
UStID: DE267859164

Sprachkombinationen:
Englisch (§Ü) ⇄ Deutsch
Portugiesisch (§Ü/§D/M) ⇄ Deutsch
Portugiesisch (Ü/M) ⇄ Englisch
Qualifikationen:
Diplom-Übersetzer Englisch – Portugiesisch (IoL, London)
Allgemeine Ermächtigung als Übersetzer der englischen und portugiesischen Sprache (OLG Koblenz)
Allgemeine Beeidigung als Dolmetscher der portugiesischen Sprache (OLG Koblenz)
Fremdsprachenkorrespondent Englisch – Deutsch (FIW, Frankfurt am Main)
Weitere Qualifikationen:
Management, Bakkalaureat (UAL – Universidade do Algarve, Faro, Portugal)
Berufsfachschule Rechnungswesen und Betriebsführung (Tavira, Portugal)
Staatlich zertifizierter Audioingenieur (HOFA)
Fachgebiete:
Übersetzung von Urkunden, u.a. von Geburts-, Ehe-, Scheidungs- und Sterbeurkunden, Führungszeugnissen, Führerscheinen, Verträgen, Gerichtsurteilen, Eheverträgen, Grundstückskaufverträgen sowie Handelsregisterauszügen, medizinischen Berichten, Automobilindustrie
Dolmetschen (notarielle und gerichtliche Angelegenheiten, Ärzte und Krankenhäuser, Polizei, MPU)
Allgemeine Übersetzungen und Lektorat
Übersetzung von Navigationssystemen, Text2Speech
Lokalisierung von Software und Websites
Bedienungsanleitungen
Weitere Dienstleistungen:
Verhandlungen, Reisebegleitung und sprachliche Unterstützung
Übersetzungstools:
MemoQ
MetaTexis Server
GlobalSight
Weitere Berufsverbände:
APT (Associação Portuguesa de Tradutores)
CIOL (Chartered Institute of Linguists)
ATA (American Translators Association)
Über mich
Muttersprache: Europäisches Portugiesisch
Geboren in Luanda, Angola; aufgewachsen in Portugal (Lissabon, Guarda, Paço D’Arcos und Tavira), seit 1997 in Frankfurt am Main, Deutschland. Freiberuflicher Übersetzer seit Anfang 2006, ermächtigt und allgemein beeidigt seit 2013.
Fachgebiete: Soziologie, Recht (Urkunden, Verträge etc.), Bankwesen und Finanzen, Versicherungen, Management und Marketing, IT, Automobilindustrie
Hobbies: Sport, Musik, PC-Architektur, Python-Programmierung, KI.
Alexandre de Sena Viegas ist Vollmitglied im BDÜ. Zum offiziellen Mitgliedsprofil.
Legende:
M = Muttersprache
Ü = Übersetzer (schriftliche Übertragung)
D = Dolmetscher (mündliche Übertragung)
§ (Paragrafenzeichen) = Die Kollegin oder der Kollege ist für diese Sprache allgemein ermächtigt bzw. vereidigt (Hessen) und damit berechtigt, amtliche Dokumente zu übersetzen bzw. bei öffentlichen Stellen zu dolmetschen.
© 2025 | Alle Rechte vorbehalten