
Silvia Agostini
Interprete generalmente giurato e traduttrice autorizzata
Grethenweg 55
60598 Frankfurt am Main

Combinazioni linguistiche:
Tedesco (§D/§Ü) ⇄ Italiano (M)
Inglese (§D/§Ü) ⇄ Italiano (M)
Qualifiche:
Laurea in traduzione (Inglese – Tedesco), Università di Trieste
Ulteriori qualifiche:
Tecnico della comunicazione elettronica (A.N.A.P.I.A), Milano
Ambiti di lavoro:
Documentazione tecnica, compresa farmacia
Documentazione giudiziaria
Pubblicità
Marketing
Profilo
Ho studiato traduzione all‘Università di Trieste (Italia), dove mi sono laureata nel 1988 (prima lingua inglese, seconda tedesco), sono traduttrice e interprete giurata per i tribunali del Land Assia e inserita negli elenchi dei consolati italiani di Francoforte sul Meno e Stoccarda. Ho un’esperienza trentennale come traduttrice e interprete sia per grandi imprese (soprattutto dell’industria farmaceutica) che per enti statali e tribunali. Lavoro anche per committenti privati che necessitano di traduzioni di documenti e certificati di qualsiasi tipo, anche dall’inglese, e come interprete di trattative per la combinazione di lingue tedesco-italiano.
Silvia Agostini è membro di BDÜ. Al profilo ufficiale dei membri.
Legende:
M = Muttersprache
Ü = Übersetzer (schriftliche Übertragung)
D = Dolmetscher (mündliche Übertragung)
§ (Paragrafenzeichen) = Die Kollegin oder der Kollege ist für diese Sprache allgemein ermächtigt bzw. vereidigt (Hessen) und damit berechtigt, amtliche Dokumente zu übersetzen bzw. bei öffentlichen Stellen zu dolmetschen.
© 2025 | Alle Rechte vorbehalten