Skyline Frankfurt a. M.

CONDITIONS

Il n’y a pas de barème d’honoraires pour les traducteurs et les interprètes.
Fondamentalement, chaque prestataire présenté ici est libre de fixer ses propres tarifs.*

Les traductions sont généralement facturées en fonction du nombre de lignes du texte traduit, plus des frais de certification le cas échéant. Étant donné que l’effort impliqué dans une traduction dépend du degré de difficulté du texte, du format, etc. et varie donc considérablement, nous ne pouvons pas donner de prix précis à ce stade. Cependant, nous serions heureux de vous faire une offre à tout moment.

Les services d’interprétariat sont facturés à l’heure, à la demi-journée ou à la journée. Là encore, il n’est pas possible de donner un prix précis, car cela dépend du niveau de difficulté et du temps de préparation requis. Les dépenses telles que le voyage, l’hébergement et les repas seront facturées séparément.

* : de nombreux collègues utilisent le §, qui ne s’applique en fait qu’aux autorités judiciaires, comme ligne directrice approximative pour les frais appropriés pour les personnes certifiées 11 JVEG, dont les tarifs sont déjà critiqués car ils sont en retard par rapport à l’évolution de l’inflation et ont également bénéficié d’une certaine « remise d’autorité » par le législateur. Que votre fournisseur vous le répercute également ou qu’il calcule ses honoraires sur une autre base, cela ne dépend que de lui.

© 2025 | Tous droits réservés