
Savo Babić
Sudski tumač
Obermainstr. 30
60314 Frankfurt
UStID: DE226279178

Kombinacija jezika:
Srpski (§Ü/§D) ⇄ Njemački (M)
Hrvatski (§Ü/§D) ⇄ Njemački (M)
Bosanski (§Ü/§D) ⇄ Njemački (M)
Kvalifikacije:
Sudski tumač za bosanski, hrvatski i srpski jezik sa državnim ispitom
Druge kvalifikacije:
Dipl.-inž. građevinarstva
Dipl.-inž. (Viša škola) arhitekture
Oblasti ekspertize:
Tehnika
Medicina
Pravo
Mediji
IT
Građevinarstvo
Architektura
Autoindustrija
Energija
Životna sredina
Politika
Privreda
Usluge:
Simultano tumačenje
Konsekutivno tumačenje
Kuhotaž
Tumačenje na pregovorima
Sjednice radničkih savjeta
Intervjui
Obuke
Seminari
Prateće tumačenje
Obilasci
Dalje Usluge:
Pregovori i jezička podrška
Alati za prevođenje:
Wordfast
Ostala profesionalna udruženja:
VGDÜ (Vereidigte Gerichtsdolmetscher und Übersetzer/Hessen e.V.)
O meni
U svojstvu sudskog prevodioca Vam nudim ovjerene prijevode svih vrsta dokumenata, koji po potrebi mogu biti nadovjereni Apostille-pečatom. U svojstvu sudskog tumača Vam nudim usluge tumačenja kod državnih organa (matična služba, socijalno), notara itd.
Studije u Srbiji, boravci u Hrvatskoj i Bosni, dva završena studija u Njemačkoj
Savo Babić ist Vollmitglied im BDÜ. Zum offiziellen Mitgliedsprofil.
Legenda:
(M) = Muttersprache (Izvorni govornik)
Ü = Übersetzer (Prevoditelj: pismeni prijenos)
D = Dolmetscher (Prevodilac: usmeni prenos)
§ Simboli paragrafa: Kolega je općenito ovlašten ili položio zakletvu za ovaj jezik (Hesen) i stoga ima pravo da prevodi službene dokumente ili tumači za javna tijela.
© 2025 | Alle Rechte vorbehalten